No exact translation found for كِيمْيائِيٌّ نَفْسِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic كِيمْيائِيٌّ نَفْسِيّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Goûtez, ce n'st pas seulement biochimique ... c'est aussi psychologique.
    ...إن الطعم ليس تفاعل حيوي كيميائي فحسب .إنه نفسي أيضاً
  • • La loi italienne no 93 du 4 avril 1997 interdit en son article 2 le transfert à des États qui ne sont pas parties à la Convention de produits chimiques toxiques et de leurs précurseurs inscrits au tableau 2 de l'annexe relative aux produits chimiques de la Convention.
    • ويحظر القانون الإيطالي رقم 93 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 1997 (المادة 2) نقل المواد الكيميائية السامة وسلائفها الواردة في الجدول 2 من مرفق اتفاقية الأسلحة الكيميائية المتعلق بالمواد الكيميائية إلى الدول غير الأطراف باتفاقية الأسلحة الكيميائية نفسها.
  • L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) est le seul organisme des Nations Unies à offrir les mêmes conditions à tous les fonctionnaires, quelle que soit leur classe.
    وفيما يتعلق بالمعايير المطبقة عند الرتبة الوظيفية، لا يوفر سوى كيان مجيب واحدة داخل أسرة الأمم المتحدة، هو منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، نفس درجة السفر لجميع الموظفين عند كل الرتب.
  • C'est ce que j'ai trouvé quand je nous ai testés.
    لأنها نفس المواد الكيميائية التي وُجِدَت ، عندما حلّلت دمائنا
  • Les mêmes blessures chimiques sur la peau se retrouvent autour du nez.
    نفس الضرر الكيميائى للجلد موجود ايضا حول انفها
  • Ca cause des changements métaboliques extrêmes et une chute de la température, tout en déclenchant un intense désir carnivore.
    تحولات "مييتابوليك" قصوى، و انخفاض درجة الحرارة "مييتابوليك : مجموعة من التفاعلات الكيميائية" في نفس الوقت أثار لشهوة شديد للأكل
  • J'ai déjà traité des psychotiques et des gens avec une mauvaise combinaison de produits chimiques et des problèmes psychologiques ne pouvant être traités.
    لقد عالجت مرض الذهان من قبل واشخاص مع خليط من اختلال التوازن الكيميائي واضرار نفسية لا يمكن الوصول لها
  • Cela ne fait que renforcer la nécessité de consolider l'interdiction des armes chimiques au niveau mondial, et la Convention elle-même en tant que seul instrument efficace contrôlant l'élimination d'une catégorie entière d'armes de destruction massive.
    وذلك يعزز الحاجة إلى تقوية الحظر العالمي المفروض على الأسلحة الكيميائية، والاتفاقية نفسها، بوصفها الصك الوحيد القوي والفعال الذي يشرف على تدمير فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل.
  • Parallèlement, la gestion rationnelle des produits chimiques est essentielle pour la durabilité écologique qui, à son tour, est indispensable au développement durable.
    تعتبر الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في نفس الوقت، أساسية بالنسبة للاستدامة البيئية التي تشكل بدورها شرطاً أساسياً مسبقاً للتنمية المستدامة ككل.
  • En fait, l'hexane et l'acétone, qui sont les mêmes produits chimiques que Paul utilisait
    في الواقع ، الهكسين والأسيتون، وهي نفس المواد الكيميائية التي كان يستخدمها بول